- Potrebujem preklad, čo mám urobiť?
- Ako je možné zadať objednávku?
- Koľko trvá preklad?
- S akým predstihom je treba objednať preklad/tlmočenie?
- Ako a v akej forme Vám doručím preklad?
- Ako počítate sadzbu za preklad? Nerozlišujeme bežný a odborný text – bez príplatku
- Čo je zdrojový jazyk?
- Čo je cieľový jazyk?
- Čo je normostrana?
Výučba jazykov
- Aký je zvyčajný počet študentov v skupine vo firemných kurzoch?
- Aký je rozdiel medzi intenzívnym a polointenzívnym kurzom?
- Je možné prispôsobiť obsah kurzu podľa potreby?
- Ako zaraďujete študentov do skupín?
- Čo zabezpečujete v prípade kurzov v zahraničí?
- Zabezpečujete aj dopravu?
- Zabezpečujete poistenie?
- Je možné navštevovať kurz v zahraničí, ak som úplný začiatočník?
Potrebujem preklad, čo mám urobiť?
Ak potrebujete preložiť dokument, skontaktujte sa s nami prosím – najlepšie prostredníctvom e-mailu – a my Vám obratom vypracujeme cenovú ponuku. Uveďte prosím jazykovú kombináciu prekladu (zdrojový a cieľový jazyk), želaný termín prekladu a prípadné ďalšie podrobnosti ako napr. grafické spracovanie, výstupný formát preloženého dokumentu, atď.
Ako je možné zadať objednávku?
Ak potrebujete poradiť príp. získať základné informácie ohľadom prekladov/tlmočenia, tieto Vám vieme poskytnúť telefonicky. Záväznú objednávku je potrebné zaslať e-mailom, faxom alebo poštou na našu adresu. V objednávke je potrebné uviesť názov príslušného dokumentu, jazykovú kombináciu, cenu a termín dodávky.
Pokiaľ ide o termín dodávky prekladu, vždy sa snažíme do maximálnej miery vyhovieť Vašim potrebám. Doba spracovania dokumentu závisí od viacerých faktorov ako napr. rozsah dokumentu príp. členenie textu (tabuľky, grafy, obrázky, zložité formátovanie) a pod. Termín dodávky vždy odsúhlasíme so zadávateľom. V prípade potreby je možné vyhotoviť aj online preklady (obratom) či expresné preklady v rámci 24 hodín. Termín dodávky je jedným z faktorov ovplyvňujúci cenu prekladu.
S akým predstihom je treba objednať preklad/tlmočenie?
Sme schopní v prípade potreby vyhotoviť expresné preklady príp. zareagovať na Vašu požiadavku na zabezpečenie tlmočenia v krátkom čase. Pokiaľ však potrebujete preklad/tlmočenie a je to možné, je vhodné sa s nami skontaktovať čo možno najskôr.
Ako a v akej forme Vám doručím preklad?
Klienti nám odovzdávajú preklady najčastejšie v elektronickej forme, je však možná aj iná forma dodania, viď Dodanie a odovzdanie dokumentácie.
Ako počítate sadzbu za preklad?
Na rozdiel od niektorých iných prekladateľských agentúr, nerozlišujeme či sa jedná o bežný dokument (napr. obchodná korešpondencia) alebo tzv. odborný text (napr. technická dokumentácia, návody na použitie a pod.). Cenu prekladu ovplyvňuje hlavne rozsah dokumentu, termín dodania a štruktúra textu (či sa jedná o dokument so zložitým členením textu, grafické spracovanie, a pod.). Ak potrebujete preklad, skontaktujte sa s nami prosím, aby sme vedeli konkrétne podrobnosti o dokumente a mohli Vám tak vypracovať nezáväznú cenovú ponuku.
Jazyk, v ktorom je napísaný pôvodný dokument. Jazyk, do ktorého je treba preložiť pôvodný dokument.Sadzbu za preklad počítame na základe tzv. normostrán cieľového jazyka, čiže jazyka do ktorého preložíme dokument. Keďže pri použití rôznej veľkosti a druhu písma sa na 1 fyzickú stranu formátu A4 zmesí rôzny rozsah textu, tento rozsah počítame na základe znakov (úderov) - na 1 normostrane je 30 riadkov po 60 znakov, tzn. 1.800 znakov. Počet znakov je možné jednoducho skontrolovať tak, že napr. po otvorení dokumentu formátu MS Word kliknete vľavo hore na lište na Súbor-Vlastnosti-Štatistika-Počet znakov vrátane medzier. Ak napr. dokument obsahuje 18.000 znakov, tak má 18.000 : 1.800 = 10 normostrán. Za jednu normostranu sa považuje každá začatá strana.
Aký je zvyčajný počet študentov v skupine vo firemných kurzoch?
Počet študentov v skupine závisí od potrieb príslušného objednávateľa kurzu. Zvyčajný, nami odporúčaný počet študentov je cca. 6-10, čo zabezpečuje možnosť individuálnej práce, práce vo dvojiciach ako aj v skupinách. Väčší počet účastníkov by bol na úkor kvality kurzu, čiže menšieho priestoru na komunikáciu a na individuálny prístup z našej strany a preto ho neodporúčame. Na druhej strane sa často stretávame s potrebou individuálneho vyškolenia pracovníkov, takže poskytujeme aj výučbu one-to-one (jeden lektor a jeden študent), čo je samozrejme najefektívnejší spôsob výučby.
Aký je rozdiel medzi intenzívnym a polointenzívnym kurzom?
Zvyčajne vyučujeme v jednotkách po 90 minút (= 2 vyučovacie hodiny á 45 min.), čo sa nám v praxi osvedčilo najviac. Za polointenzívny kurz považujeme kurz, ktorý prebieha 2x týždenne po 90 minút, za intenzívny kurz taký, ktorý sa koná 3 a viac krát do týždňa.
Je možné prispôsobiť obsah kurzu podľa potreby?
Samozrejme. Naša základná filozofia je poskytovať kurzy „šité na mieru“. Vieme prispôsobiť intenzitu kurzu (intenzívny, polointenzívny kurz, individuálna výučba) ako aj obsahové zameranie kurzu, keďže chápeme, že naši klienti majú odlišné preferencie príp. potreby pri vzdelávaní svojich zamestnancov. Pred zahájením kurzu intenzívne diskutujeme o prioritách a zameraní kurzu a prispôsobujeme sa individuálnym potrebám.
Ako zaraďujete študentov do skupín?
Určiť správne zaradenie študenta do určitej úrovne je jedným zo základných predpokladov úspešného kurzu. Preto kladieme zvláštny dôraz na preskúšanie budúcich absolventov kurzu ešte pred jeho zahájením. Kvôli objektivite výsledkov má vstupný test písomnu a ústnu časť. V rámci písomnej skúšky testujeme študentov na základe nášho vlastného testu, kde preverujeme znalosti gramatiky, frazeológie, slovnej zásoby a pravopisu. Na ústnej skúške testujeme ústny prejav, schopnosť reagovať na otázky, úroveň vyjadrovania študenta (plynulosť, správnosť, atď.). Celá skúška (ústna aj písomná časť) netrvá dlhšie ako 30 minút.
Čo zabezpečujete v prípade kurzov v zahraničí?
Intenzívne komunikujeme s našimi zahraničnými partnerskými školami a zabezpečujeme celý proces potrebný pre prihlásenie záujemcu do kurzu a jeho úspešné absolvovanie. Na druhej strane sme v kontakte aj so záujemcom o kurz a informujeme ho o novinkách a aktuálnych/užitočných informáciách týkajúcich sa kurzu, školy príp. miesta pobytu.
Áno, v prípade záujmu a na základe dohody so záujemcom o kurz. Tak, aby bola zabezpečená bezproblémová doprava až do miesta konania kurzu. Často túto možnosť využívajú najmä rodičia, keďže kurzy sú určené už pre mladých ľudí od 13 rokov ale tiež dospelí, ktorí nechcú mať starosti so zabezpečovaním dopravy.
Áno, v prípade záujmu a na základe dohody so záujemcom o kurz.
Je možné navštevovať kurz v zahraničí, ak som úplný začiatočník?
Možné to je, avšak v ideálnom prípade už záujemca má aspoň základné znalosti jazyka v čase svojho nástupu na kurz - kurz je potom pre študenta efektívnejší.
